تفاوت مترجم رسمی فرانسه با مترجم معتمد سفارت فرانسه
وقتی می خواهید مدرک یا سندی را به زبان فرانسوی ترجمه کنید، باید به مترجم رسمی فرانسه مراجعه کنید. اما گاهی از شما می خواهند ترجمه سند یا مدرک تان را به مترجم معتمد سفارت فرانسه بسپارید. اما مترجم...

وقتی می خواهید مدرک یا سندی را به زبان فرانسوی ترجمه کنید، باید به مترجم رسمی فرانسه مراجعه کنید. اما گاهی از شما می خواهند ترجمه سند یا مدرک تان را به مترجم معتمد سفارت فرانسه بسپارید. اما مترجم معتمد کیست؟ چه تفاوتی با مترجم رسمی فرانسه دارد؟ شرایط ترجمه مترجم معتمد سفارت فرانسه چیست؟ در این مطلب، هر آنچه باید در مورد تفاوت مترجم رسمی فرانسه با مترجم معتمد سفارت فرانسه بدانید برای تان خواهیم گفت. با ما همراه باشید.
مترجم معتمد سفارت فرانسه کیست؟
مترجم معتمد سفارت فرانسه، در قدم اول، مترجم رسمی قوه قضاییه است که طی مراحلی، مترجم معتمد سفارت فرانسه می شود. در واقع، مترجم معتمد ابتدا در آزمون مترجم رسمی شرکت کرده است، از هر دو مرحله عبور کرده است، پس از آن، مترجم معتمد سفارت فرانسه شده است.
مترجم رسمی فرانسه، در قدم اول، در آزمون ترجمه رسمی قوه قضاییه، در بخش زبان فرانسه، شرکت می کندو پس از قبولی در مرحله اول این آزمون، در آزمون مرحله دوم شرکت می کند. آزمون مرحله اول کتبی (تستی و تشریحی) است و آزمون مرحله دوم شفاهی است. پس از قبولی هر دو مرحله و شرکت در مراسم تحلیف مترجمان رسمی، می توانید در دارالترجمه فرانسه مشغول به کار شوید. همچنین مترجمان رسمی می توانند دارالترجمه مختص به خودشان را، با مجوز و پروانه خودشان، تأسیس کنند.
مترجم معتمد سفارت فرانسه ترجمه را تحت چه شرایطی انجام می دهد؟
تا به اینجا، متوجه شدید که هر مترجم معتمد سفارت فرانسه، ابتدا، مترجم رسمی قوه قضاییه است. مترجم معتمد سفارت فرانسه دو مهر و دو سربرگ را در اختیار دارد:
- مهر و سربرگ قوه قضاییه
- مهر و سربرگ سفارت فرانسه
بسته به درخواست شما، ترجمه را روی یکی از این دو سربرگ انجام می دهد.
تأییدات لازم برای ترجمه رسمی فرانسه
پس از اتمام هر ترجمه ای، نوبت به دریافت تأییدیه های دادگستری و وزارت امور خارجه ایران باشید. البته اگر نهاد یا سازمان مورد نظرتان، از شما خواسته باشد، باید این تأییدات را اخذ کنید، در غیر این صورت، نیازی به اخذ این تأییدات نیست. لزوم اخذ تأییدات در صورتی است که مترجم رسمی ترجمه را را روی سربرگ قوه قضاییه پرینت کرده باشد. اگر ترجمه را مترجم معتمد سفارت فرانسه روی سربرگ سفارت فرانسه انجام دهد، دیگر نیازی به اخذ چنین تأییداتی نیست و می توانید آن را با خیال راحت، به سفارت فرانسه یا هر نهاد و سازمان دیگری ارائه دهید.
همچنین اگر برای ترجمه تان نیاز به تأییدات دارید، باید از مترجم بخواهید ترجمه فرانسه را روی سربرگ قوه قضاییه پرینت کند، چرا که دادگستری و امور خارجه ترجمه ای را که روی سربرگ سفارت پرینت شده باشد مهر و امضا نمی کنند.
بنابراین پیش از سپردن ترجمه به مترجم معتمد سفارت فرانسه، باید در این باره، تحقیق کنید، در غیر اینصورت، همه وقت و هزینه تان هدر می رود.
هزینه ترجمه مترجم معتمد سفارت فرانسه چقدر است؟
هزینه ترجمه فرانسه را قوه قضاییه تعیین می کند و دارالترجمه های فرانسه سراسر ایران نیز موظف هستند هزینه ترجمه رسمی را طبق این قیمت ها محاسبه کنند. قوه قضاییه هزینه ترجمه تک تک اسناد و مدارک را تعیین می کند. این قیمت گذاری آنقدر دقیق است که حتی هزینه ترجمه خطوط اضافه نیز در آن تعیین شده است. بنابراین هزینه ترجمه رسمی کاملاً مشخص است و هیچ دارالترجمه ای هزینه اضافه ای را دریافت نخواهد کرد.
اما در مورد هزینه ترجمه هایی که مترجم معتمد سفارت فرانسه روی سربرگ سفارت انجام می دهد متفاوت است. هزینه این ترجمه را شخص یا نهاد خاصی مشخص نمی کند. معمولاً قیمت این ترجمه چند برابر قیمت ترجمه فرانسه روی سربرگ قوه قضاییه است.
البته مترجم معتمد اگر ترجمه را روی سربرگ قوه قضاییه انجام دهد، هزینه ترجمه رسمی را بر اساس نرخ مصوب قوه قضاییه محاسبه می کند.
هزینه ترجمه رسمی فرانسه در یک صورت گران تر از نرخ مصوب قوه قضاییه است، اگر درخواست ترجمه فوری داشته باشید. اگر می خواهید ترجمه رسمی را زودتر از موعد مورد نظرتان دریافت کنید، باید به فکر ثبت سفارش ترجمه فوری فرانسه باشید. هزینه ترجمه فوری دو برابر هزینه ترجمه عادی است.
سخن آخر
تا به این جا با تفاوت مترجم معتمد سفارت فرانسه و مترجم رسمی فرانسه آشنا شدید. همانطور که مشاهده کردید، مترجم معتمد سفارت فرانسه، در ابتدا، مترجم رسمی قوه قضاییه ایران بوده است. مترجم معتمد سفارت دو نوع سربرگ را در اختیار دارد که بسته به درخواست کاربر، ترجمه را روی یکی از آن دو انجام می دهد. ترجمه ای که روی سربرگ سفارت فرانسه پرینت می شود، به تأیید قوه قضاییه نمی رسد، از این رو، اگر باید تأییدات را دریافت کنید، لزومی ندارد ترجمه را نزد مترجم معتمد سفارت فرانسه ببرید، بلکه می توانید ترجمه فرانسه را به مترجم رسمی قوه قضاییه بسپارید. هزینه ترجمه ای که مترجم معتمد روی سربرگ سفارت انجام می دهد، در مقایسه با هزینه ترجمه رسمی فرانسه روی سربرگ قوه قضاییه، بسیار بیشتر است.
